Ediţie îngrijită de Elena LAZĂR şi Liviu FRANGA. Studiu introductiv de Liviu FRANGA. Epilog de Jacques BOUCHARD. Cu ilustraţii din opera pictorului Gheorghe I. ANGHEL
ISBN 978-973-8319-77-6
Editura Omonia aniversează în 2011 cei 20 de ani de activitate cu acelaşi autor cu care a debutat. Prin ediţiile publicate, între care două bilingve şi Operele complete în 2 volume, Konstantinos P. Kavafis a devenit o adevărată emblemă a Omoniei.
Volumul de faţă este apariţie insolită şi, din câte ştim, unică în peisajul kavafisticii.Cele 24 de poeme (câte unul pentru fiecare dintre cele 24 de litere ale alfabetului neogrec) reprezintã tot atâþia paºi necesari pentru a putea intra în cosmosul poetic inventat de Kavafis. Selecţia s-a făcut astfel încât să ofere iubitorilor creaţiei sale, de pe orice meridian, intrarea în universul poliedric al viziunilor Alexandrinului şi al esenţelor tari ale Poeziei sale, să poată fi astfel urmărită, pas cu pas, însăşi gândirea poetică originară, precum şi evantaiul principalelor ei teme. Fiecare poem, reprodus în original, apare însoţit de 11 traduceri, pe grupuri reprezentative de limbi. Sunt prezente cele trei mari grupuri europene: romanic, germanic şi slav (reprezentat de limba rusă). Ca element de originalitate absolută, se cuvine semnalată traducerea creaţiei kavafice în limba latină. O ediţie europeană, prin selecţia instrumentului lingvistic de origine şi, din punct de vedere etno-geografic, al comunicării, Alfabetul poetic este, în fapt, o ediţie mondială, dacă se are în vedere că, dintre limbile alese, câteva (engleza, franceza, spaniola, portugheza) acoperă suprafaţa culturală a unor continente îndepărtate de Europa.
Un pertinent studiu introductiv, semnat de profesorul Liviu Franga de la Universitatea din Bucureşti, traducătorul în latină al “alfabetului”, ca şi un epilog aparţinând profesorului canadian Jacques Bouchard de la Universitatea din Montréal, autor al versiunii franceze, oferă cititorului român reperele necesare pentru apropierea de personalitatea şi creaţia celui mai tradus, celui mai comentat, celui mai fascinant şi totodată şi celui mai enigmatic poet grec.
Versiunile celor 24 de poeme sunt însoţite de peste 100 de ilustraţii aparţinând pictorului Gheorghe I. Anghel. Poezia lui Kavafis a constituit o statornică sursă de inspiraţie a artistului român, a cărui operă a fost încununată, între altele, cu un Premiu al Academiei Franceze.. Concepţia grafică poartă semnătura Ancăi Anghel Coller.
Realizarea acestui album, în condiţii grafice care-l facă să aspire la titlul de cea mai frumoasă ediţie românească a unei opere greceşti, n-ar fi fost posibilă fără sprijinul entuziast al doamnei Ekaterini Sofianou, preşedinta Grupului de companii SofMedica, legată prin familie de Egipt şi de oraşul natal al poetului. De menţionat că doamna Ekaterini Sofianou este unul dintre cei mai energici promotori ai lui Kavafis şi, în general, a literelor greceşti în România.
Stimate vizitator, acest site web utilizează cookie-uri cu scopul de a furniza servicii web și funcționalități care nu ar putea fi furnizate fără utilizarea cookie-urilor. Vizitând și utilizând acest site web, vă dați consimțământul pentru descărcarea cookie-urilor în browser.